
冈波巴大师教言集GM17རྗེ་དགས་པོ་ལྷ་རྗེས་མཛད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས།
1-16-1a
༼མ༽
༄༅། །རྗེ་དགས་པོ་ལྷ་རྗེས་མཛད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས།
༄། །སིན་དྷུ་རའི་དབང་བསྐུར་བ།
།།རྗེ་དགས་པོ་ལྷ་རྗེས་མཛད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས།།།།དབང་དང༐ ཕག་མོའི་གཞུང་མདོ་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ།།
1-16-1b
༄༅། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། སིན་དྷུ་རའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དང་པོ་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམས་ལ། རང་གི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་སྟོང་པར་བསྒོམ། དེའི་ངང་ལས་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་པ། གཅེར་བུ་སྐྲ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་གཙིགས་པ། ཕྱག་གཡས་ན་གྲི་ཁུག །གཡོན་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་མཆན་ཁུང་དུ་བཅུག་པ། ཞབས་གཡས་བསྐུམ་
1-16-2a
པ་གཡོན་བརྐྱང་བ། འཁོར་མཁའ་འགྲོ་མ་བཞིས་བསྐོར་བ། དེ་ཡང་མདུན་དུ་ཨོཾ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མཁའ་འགྲོ་མ་ནག་མོ། གཡོན་དུ་ཨོཾ་ལཱ་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དུ་ལ་མ་ལྗང་གུ། རྒྱབ་ཏུ་དུམ་སྐྱེས་ཨོཾ་ཁཎྜ་རོ་ཧི་ནཱི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མ་དམར་མོ། །གཡས་སུ་ཨོཾ་རཱུ་པཱ་ནི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། གཟུགས་ཅན་མ་སེར་མོ། །དེ་རྣམས་གཡས་གྲི་ཁུག །གཡོན་ཐོད་པ་བསྣམས་པ། སྤྱན་གསུམ་པ་གཅེར་བུ་གཡོན་བརྐྱང་བའོ། །དེ་ནས་བསྙེན་པ་གྲུབ་ཚད་ཅིག་བསྐྱལ་ལ། དེ་ནས་མེ་ལོང་ལ་དྲིའམ་ཆང་གིས་རླན་བཏབ་ལ། སིནྡྷུ་ར་ཙགས་ལ་གསེར་གྱི་སྙུ་གུས་ཆོས་འབྱུང་། གྲུ་གསུམ་ཉིས་རྩེགས་བྲིས་པའི་ནང་དུ། ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ། བཛྲ་ཝརྞ་ནཱི་ཡེ། བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དགོད། ལོགས་རྣམས་སུ་གཡུང་དྲུང་རིས་རེ་རེ་དགོད། དེ་ནས་མཎྜལ་བྱས་ཏེ། བཙག་དམར་པོས་གྲུ་གསུམ་གཉིས་རྩེགས་བྲི། ལོགས་རྣམས་སུ་གཡུང་དྲུང་རིས་རེ་རེ་དགོད། དེའི་དབུས་སུ་མ་ཇི་ལ་དར་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་མེ་ལོང་གཞག །མཆོད་རྫས་ཡང་མར་མེ་བདུན། ལྷ་བཤོས་བདུན། ཟན་ཏོག་བདུན། ཤ་ལྷུ་བདུན། མེ་ཏོག་ཕུང་པོ་བདུན། དེའི་མཐའ་མ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་བསྐོར། ཁྱད་པར་མེ་ཏོག་དམར་པོ་ལ་སོགས་
1-16-2b
པའི་རིགས་མང་པོ་དང་། ཨ་ཀ་རུ་དང་དུ་རུ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་དྲི་མང་པོ་དང་། ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ནི་ཤའི་རིགས་མང་པོ་དང་། ཤིན་དུ་ཞིམ་པའི་ཆང་མང་པོ་དང་། འབྲས་ཆན་དང་ཁུར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཟས་སྣ་མང་པོ་བསགས་ལ། དེ་ནས་ཐོད་པ་མཚན་དང་ལྡན་པར་ཆང་བླུགས། དེའི་ནང་དུ་བདུད་རྩི་བླུག་ལ་བཞག །དེ་ནས་ཡང་སྐད་ཅིག་མས་ལྷར་བསྐྱེད་ལ། སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་ཚད་བསྐྱལ། དེ་ནས་མེ་ལོང་གི་ཡིག་འབྲུ་ལ་སྐད་ཅིག་མས་རྣལ་འབྱོར་མ་བསྐྱེད། གཡུང་དྲུང་རིས་བཞི་ལ་མཁའ་འགྲོ་རང་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ། མ་བཞི་བསྐྱེད། མདུན་ནས་གཡོན་བསྐོར་དུ། རང་དང་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་གཉིས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་ཏེ། ཨུ་རྒྱན་ནས་རྣལ་འབྱོར་མ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས། མེ་ལོང་གི་ལྷ་ལ་སྟིམ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམས་སྟེ། དེ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མེ་ལོང་ལ་དམིགས་ལ་ཨོཾ་བཾ་ལས་ཕག་མོ་དམར་མོ། །ཧཾ་ཡོཾ་ལས་གཤིན་རྗེ་མ་སྔོན་མོ། །ཧྲིཾ་མཾ་ལས་རྨོངས་བྱེད་མ་དཀར་མོ། །ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ལས་བསྐྱེད་བྱེད་མ་སེར་མོ།

冈波巴大师教言集GM17 大手印金刚智慧
1-16-1a
(མ)
宗喀巴大师所著的大手印金刚智慧。
辛杜拉灌顶。
宗喀巴大师所著的大手印金刚智慧。灌顶和空行母的经典以及概要在此。
1-16-1b
顶礼金刚瑜伽母！大手印金刚智慧坛城中的辛杜拉灌顶是：首先修持慈悲菩提心，观想自己的身语意放射光芒，使坛城变空。从那种状态中，观想自己是金刚瑜伽母，一面二臂三眼，裸体，头发向上竖立，微微露出獠牙，右手持弯刀，左手持颅器，腋下夹着卡特旺嘎杖，右腿弯曲，
1-16-2a
左腿伸展，周围有四位空行母围绕。在前面是"嗡 达基尼 吽吽啪"，黑色空行母；在左边是"嗡 拉玛耶 吽吽啪"，绿色度拉玛；在后面是生于墓地的"嗡 堪达若嘻尼 吽吽啪"，红色空行母；在右边是"嗡 如巴尼 吽吽啪"，黄色有形空行母。她们都是右手持弯刀，左手持颅器，三眼，裸体，左腿伸展。然后进行修持，完成规定的次数。之后，用香水或酒湿润镜子，用辛杜拉粉和金笔画一个法界（双重三角形）。在其中写上："嗡 萨瓦布达 达基尼耶 班扎瓦尔那尼耶 班扎拜若查尼耶 吽吽吽 啪啪啪 梭哈"。在四周各画一个卍字符。然后做曼达供养，用红色染料画双重三角形，四边各画一个卍字符。在中央的垫子上放一面覆盖着红绸的镜子。供品包括七盏灯，七个神食，七座食塔，七块肉，七堆花。外圈以五种供品围绕，特别是红色花等
1-16-2b
各种花，沉香和都卢卡等各种香，供养堆则包括各种肉，许多美味的酒，饭和面团等各种食物。然后在具有特征的颅器中倒入酒，在其中添加甘露，放置好。之后，在刹那间观想为本尊，诵咒一百零八遍或根据能力尽量多念。然后在镜中的文字上刹那观想瑜伽母，在四个卍字上观想如自己修持的那样的四位空行母。从前面开始向左旋转，从自己和金刚瑜伽母的心间放射光芒，从乌金召请瑜伽母及其眷属，融入镜中的本尊，观想为无二无别。为了使其稳固，专注于镜子，观想："嗡 邦"字变成红色瓦拉希；"杭 约"字变成蓝色阎魔女；"舍 芒"字变成白色迷惑女；"舍 舍"字变成黄色生长女。


 །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ལས་སྲེག་བྱེད་མ་ལྗང་ཁུ། ཕཊ་ཕཊ་ལས་ཙཎྜི་ཀ་སྔོ་སྐྱ་བསྐྱེད་ལ་མཆོད། སྔགས་ཉི་ཤུ་རྩ་ཅིག་བཟླས། དེ་ནས་ལག་པ་གཡོན་པའི་འཐེབ་སྲིན་གྱིས་ཐོད་པའི་ཆང་ལ་གྲུ་གསུམ་ཟླུམ་སྐོར་བདེ་བའི་བརྡའ། གྲུ་གསུམ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བརྡའ། གཉིས་རྩེགས་བྲི་བའི་ཚུལ་དུ་བྱ། དབུས་སུ་ཧྲཱིཿལས་ཕག་མོ་སེར་མོ་བསྐྱེད། དེ་ནས་ཐོད་པའི་ཆང་གིས་ལག་པའི་ལྷ་མཆོད་དེ་ཞུ་བས་ཆང་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམས་ཏེ། ལག་པ་ཐོད་ཆང་ཁར་ཁ་སྦུབ་སྟེ། དེས་ཕག་མོ་སེར་མོའི་སྤྱི་བོར་ཕུག་ལ་ཕག་མོ་ཞུ་སྟེ་ཆང་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་སོང་བདུད་རྩིར། བར་བསམས་ཏེ། ཆང་དེས་རྫས་དང་ཚོགས་ལ་གཏོར་བས་ཚོགས་འདོད་ཡོན་ལྔ་ཟག་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིར་སོང་བར་བསམས་ཏེ། ཐམས་ཅད་རྣལ་འབྱོར་མའི་རང་བཞིན་དུ་སོང་བར་བསམ། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་གཞན་བྱ་མི་དགོས། དེ་ནས་ཉེ་བའི་སྙིང་
1-16-3a
པོ། །ཨོཾ་ཧྲཱི་ཧྲཾ་བཛྲ་པུ་ཥྦེ་ཨཱ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་རྣམས་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུཾ་དག་པ་ཆེན་པོའི་གཞལ་ཡས་ནས། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །མི་འགྱུར་གནས་པའི་གཞལ་ཡས་ནས། །སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གཏེར་འབྱུང་ཡིད་བཞིན་གཞལ་ཡས་ནས། །རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཤེས་རབ་བཙུན་མོའི་བྷ་ག་ནས། །པདྨ་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་བརྒྱད་ནས། །ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འཇིག་རྟེན་སྣ་ཚོགས་གཞལ་ཡས་ནས། །སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཨུ་རྒྱན་གཞལ་ཡས་ནས། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བདེ་གཤེགས་ཡུམ་ནས་དོན་དེ་དི་རིང་གྲུབ་པར་མཛོད་ཀྱི་བར་བསྟོད་དོ། །དེ་ནས་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི་སིནྡྷུ་ར་ལ་འཐོར་ཕྱག་འཚལ་དུ་བཅུག །བླ་མ་རྡོ་རྗེའི་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་བླ་མ་རྣམས་དང་། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དང་། དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དང་། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ། བདག་མིང་འདི་ཅེས་བགྱི་བ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །བདག་མིང་འདི་ཅེས་བགྱི་བ་ལ། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུས་གང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཤིན་དུ་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བདུད་རྩི་ནོར་བུ་ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་བླ་མ་ལ་ཕྱག་བྱས་ལ་མདུན་དུ་བཞག་ལ་བསྒོམ་དུ་གཞུགས་པའམ། ཡང་ན་བྱིན་བརླབས་བྱ་སྟེ་བདུད་རྩི་ལྔས་བྱུགས་པའི་མཎྜལ་སྟེང་དུ་བཞག་ལ་
1-16-3b
རྐང་པ་བླ་མ་ལ་མཎྜལ་གླིང་བཞི་རི་རབ་དང་བཅས་པ་དབུལ་དུ་བཞུག །བླ་མ་དང་བུདྡྷ་ཐ་དད་མེད་པར་བལྟར་བཞུག །བླ་ན་མེད་པའི་ཐེག་པ་ལ་དད་པ་བསྐྱེད། བར་དུ་མེ་ཏོག་ཐོགས། གཉིས་བཤིབས་ལག་པ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་གུང་མོ་གཉིས་ཀྱང་། ལྟག་པ་བགྱེད་བྱས་ལ། འོག་རླུང་དྲངས་སྟེང་རླུང་མནན་ལ། རྣལ་འབྱོར་མ་དང་བླ་མ་ཐ་མི་དད་པར་སྤྱི་བོར་བསྒོམ་དུ་བཅུག་ལ། དཔྲལ་བའམ་ལྟེ་བ་གང་རུང་དུ་མེ་ལོང་ཆོས་འབྱུང་བསམས་ལ། ཤེས་པ་གཏད་དུ་བཅུག །སྔགས་དང་སྒྲ་དང་། དམིགས་པ་གཏོད་དུ་བཅུག་པ་རང་གི་ལྟེ་བའི་སྔགས་སློབ་མའི་ལྟེ་བར་བཅུག་སྟེ། ལྟེ་བ་དང་དཔྲལ་བ་གཉིས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་བྱུང་བར་བསམ། རང་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྙིང་ཁ་ན་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་སློབ་མའི་སྙིང་གར་འབུགས་པར་བསམ།ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་འབེབས་པར་བྱའོ།། དེས་མ་ཕེབས་ན་འགྱེད་དུ་བཅུག་ལ་དེ་ལྟར་བྱའོ།

直译如下：
"吽吽"字变成绿色燃烧女；"啪啪"字变成淡蓝色钱达卡女。供养她们，念诵二十一遍咒语。然后用左手拇指和无名指在颅器中的酒上以三角形和圆形方式转动，作为喜乐的手势；三角形是空性的象征，应当画成双重形式。在中央从"舍"字化生黄色瓦拉希。然后用颅器中的酒供养手掌上的本尊，观想它们融化成为酒，无二无别。将手掌朝下放在颅器酒上，观想它穿过黄色瓦拉希的头顶，使瓦拉希融化，与酒成为一味，变成甘露。用这酒洒在物品和供养上，观想所有供养品都变成无漏的五种欲妙甘露，一切都成为瑜伽母的自性。不需要其他加持等程序。然后用近心咒：
1-16-3a
"嗡 舍 杭 班扎 普贝 阿吽梭哈"等来进行供养。然后赞颂道："吽！从广大清净宫殿中，祈请金刚空行降临。从不变住处宫殿中，祈请佛陀空行降临。从宝藏如意宫殿中，祈请珍宝空行降临。从智慧妃子的密处中，祈请莲花空行降临。从八大尸林之处，祈请事业空行降临。从世间种种宫殿中，祈请种种空行降临。从西方乌金宫殿中，祈请金刚瓦拉希降临。"直到"金刚瓦拉希，善逝佛母，今日请成就此事"为止进行赞颂。然后进行祈请，让弟子向洒有辛杜拉粉的地方顶礼："顶礼并皈依诸位上师持金刚者等一切上师、诸金刚瑜伽母、勇父勇母、空行母以及一切佛菩萨。祈请使我某某名，以如虚空般的真如智慧充满，令我成熟，令我完全成熟，令我极度成熟，甘露宝珠。"如此念诵三遍。然后向上师顶礼，将弟子安置在前面让其修持，或者也可进行加持，将涂有五种甘露的曼达放在
1-16-3b
弟子脚下，让他向上师供养四洲及须弥山的曼达。引导弟子视上师与佛无别，对无上乘生起信心。中间持花，双手合掌成金刚印，两中指向上伸展，吸下气压上气，让他观想瑜伽母与上师无别住于头顶。在额头或脐部任一处观想镜子法界，让他专注于此。让他持咒、发声并专注，将自己脐部的咒语置入弟子脐部，观想从脐部和额头都放射光芒。观想自己金刚瑜伽母心间放射光芒刺入弟子心间，以三摩地使其下降。若未降下，让弟子大叫并如前所述做。


 །ཐུགས་བབས་ན་སྤྲོས་བྲལ། གསུང་བབས་ན་ས་སྐྲྀ་ཏའི་སྐད་ལ་སོགས་པ་ཆོས་སྨྲ། སྐུ་བབས་ན་ལུས་འདར་བ་དང་། འཕར་བ་གར་བྱེད་པ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་རྣམས་ནི་ཐུན་མོང་དུ་འགྲོ །དེ་ནས་མེ་ལོང་གི་ལྷ་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་ཕྱག་བྱས་ལ། ཡང་རང་ལ་ཕྱག་འཚལ་དུ་བཅུག་པ་སྟེ། མདུན་དུ་བཞག་ལ་མདའ་གཞུ་བསྟན། དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཞུགས་པས་བུམ་པའི་དབང་གི་དོད་ཡིན། དེ་ནས་ཕག་མགོ་བསྟན། དེ་ནས་ཐོད་པ་བསྟན། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བསྟན། འོ་ཁྱོད་ལ་དང་པོ་མདའ་གཞུ་བསྟན་པ་ཐབས་ཤེས་རབ་ཡ་མ་བྲལ་བའི་བརྡའ་ཡིན། ལྷ་ཡབ་ཡུམ་ཞལ་སྦྱོར་དུ་བསྒོམ་པར་དབང་བའི་བརྡའ་ཡིན། དེ་ནས་ཕག་མགོ་བསྟན་པ་དེ། རྟོག་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམས་ཅིག་པའི་བརྡའ་ཡིན། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བསྟན་པ་དེ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་ལ་དབང་བའི་བརྡའ་ཡིན་པས། དེས་བུམ་པའི་དབང་ངོ་སྤྲད་པའོ།། །།དེ་ནས་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་འོ་མ་
1-16-4a
ལ་སོགས་པ་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་ཆང་དང་སྦྱར་བ་སྲན་མ་ཙམ། མངར་བ་བཞག་ལ། དེ་མིང་ལ་སྤྱི་གཙུག་ནས་རྐང་མཐིལ་དང་པོ་མགྲིན་པ་དང་། དེ་ནས་ལྟེ་བ་དང་། སྤྱི་བོ། ཡན་ཆད་དུ་དེས་ནས་ལུས་ཐམས་ཅད་བདེ་བས་གང་བར་བསྒོམ། བདེ་བ་ཕྲིལ་ཕྲིལ་བ་བསྒོམས་ཅིག་བྱས་ལ་ཨེན་ཅིག་བསྡད། དེ་ནས་བདེ་བ་ལ་བརྟེན་པའི་མི་རྟོག་པ་སྒོམ་དུ་བཅུག་ལ། དེ་གསང་དབང་གི་དོད་ཡིན་པས་དེས་རྩ་རླུང་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། དེ་ནས་བདེ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་མི་རྟོག་པ་སྒོམ་དུ་བཅུག་པ་དེ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོད་ཡིན། ཡེ་ཤེས་བརྡས་མཚོན་པ། དེས་རྟོག་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། དེ་ནས་ལག་མཐིལ་བསྟན་ལ་ཅི་འདུག་བྱ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཅིག་བཞག་ལ་ཅི་འདུག་བྱ། །འོ་ཁྱོད་ལ་ལག་ཅི་ཡང་མ་མཐོང་བ་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་སྐྱེས་པའི་བརྡའ། པ་སྟོང་པ་བསྟན་པ་དེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་བརྡའ། མེད་པའི་བརྡའ་ཡིན། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བཞག་པ་དེ་སྣང་གྲགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བློ་བུར་བའི་བརྡའ་ཡིན། དེ་ནས་སེ་གོལ་གསུམ་རྟོག་པ་དེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་དུ་མ་རོ་གཅིག་པའི་བརྡའ་ཡིན། དེ་རྣམས་དབང་བཞི་པའི་དོད་ཡིན། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བརྡའི་སྒོ་ནས་ངོ་སྤྲད་པ་བྱ་བ་ཡིན། དེ་ནས་སེམས་ངོ་སྤྲོད་པ་ཡིན། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གནས་མཆོག་ན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྱོད་པའི་བློ་གྲོས་བཞུགས། །བྱ་བ་ཐངས་གསུམ་སྐྱར་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསམ་དུ་མེད་པའི་བརྡའོ། །དེ་ནས་སིནྡྷུ་རའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཤེགས། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་རང་སློབ་མའི་སྙིང་ཁར་བསྡུའོ། །ཚོགས་བཟའ་དེ་ནས་རང་གཞན་ཐམས་ཅད་ཕག་མོར་གནས་པས་ཚོགས་ལ་རོལ། དེ་ནས་ད་ལའི་ལྷ་ལ་ཟས་ཕུད་གཏོར་ཏེ་ཐིམ་པར་བསམ། ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མ་དབུལ། ཤ་ཅིག་དང་། ཟན་ཅིག་ནང་པར་བུ་མོ་འདོད་པའི་མདས་མ་ཕོག་པ་ཅིག་ལ་བྱིན། ཐོད་པའི་ཆང་ལ་དང་པོ་ཟླུམ་བསྐོར་ཅིག་བྱས་པ་ནི་
1-16-4b
བདེ་བའི་བརྡའ། གྲུ་གསུམ་དེ་སྟོང་པའི་བརྡའ། དབུས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་རང་རིག་པའི་བརྡའ། དེའི་སྟེང་དུ་རོ་རྡོ་རྗེ་མ་བསྐྱེད། བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཐ་དད་མེད་པར་སྒོམ་དུ་བཞུག །བླ་ན་མེད་པའི་ཐེག་པ་ལ་དད་པ་བསྐྱེད་ནས། འགྲུབ་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་པའི་བྱིན་བརླབས་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་ཐུགས་ནས་ཕྱུང་པ་རྫོགས་སོ།། །།
༄། །འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ།
༄༅། །བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྔོན་དུ་སོང་བས། སྐད་ཅིག་གིས་རང་ཉིད་ལྷ་མོར་བསྒོམ་པའི་སྙིང་ཁར་པཾ་ལས་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱི་བསམ། དེ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ཇོ་མོ་འཁོར་བཅས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་ལ། ཇོ་མོ་དང་བླ་མ་ཐ་མི་དད་དུ་བསམ་ལ་ཡན་ལག་བདུན་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ། བཛྲ་མུཿཞེས་ཡིད་ཀྱིས་བྱའོ།

直译如下：
若心降下，则无戏论；若语降下，则用梵语等说法；若身降下，则身体颤抖、跳跃、起舞。这些是共同征相。然后向镜中本尊散花顶礼，又让弟子向自己顶礼，将弟子置于前方，展示弓箭。进入此坛城相当于得到瓶灌顶。然后展示猪头，再展示颅器，然后展示交叉金刚杵。"啊，最初向你展示弓箭是方便智慧不分离的象征，是有权修持本尊父母双运的象征。然后展示猪头是修持无分别智慧的象征。接着展示交叉金刚杵是有权行持四种事业的象征。"以此传授瓶灌顶的认知。然后在舌头上放置牛奶等
1-16-4a
甘露丸与酒混合，大小如豌豆，甜味。从弟子顶髻到脚底，首先是喉部，然后是脐部和头顶，观想整个身体充满喜乐。指导他："观想遍及全身的喜乐，好好地停留一会。"然后让他依靠喜乐修持无分别，这相当于秘密灌顶，使他有权修持脉风。然后让他依靠喜乐修持无分别，这相当于智慧灌顶，以手势表示智慧，使他有权修持无分别智慧。然后展示手掌问"看到什么？"，再放一个金刚杵问"看到什么？"："啊，你在手上什么也没看见，这是诸法无生的象征，表示诸法自性无生。然后放置金刚杵，这是一切显现声音都是暂时的象征。然后打三次响指，这是诸法多即一味的象征。"这些相当于第四灌顶，即通过手势传授大手印的认知。然后进行心的认知传授："在大手印的殊胜处所，安住具有菩萨行智慧者。"如此重复三次，这是大手印不可思议的象征。然后辛杜拉中的智慧萨埵离去，将誓言萨埵融入弟子心间。然后吃会供，自己和他人都是瓦拉希的状态中享用会供。然后观想食物的精华供养现前本尊并融入。向护法献供。将一块肉和一些食物在第二天给予一位未被欲望箭击中的女孩。在颅器酒上首先画一个圆圈，这是
1-16-4b
喜乐的象征；三角形是空性的象征；中央明点是自我觉知的象征。在其上生起妙乐金刚母。让弟子观想上师与佛无别，对无上乘生起信心。成就则通过加持了解，瑜伽士的加持从尊贵上师心中取出，圆满。
所欲事祈请文
顶礼诸上师！首先以菩提心为先导，刹那间观想自己为本尊女身，心间从"邦"字生出莲花，上有"舍"字。从中放射光明，迎请女尊及眷属至前方虚空，观想女尊与上师无二，行七支供。然后恭送本尊："班扎木"，以意念进行。
;


 །སྭ་བྷཱ་ཝས་སྟོང་པར་བསམ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རྣལ་འབྱོར་མར་བསྐྱེད་ལ། ལྟེ་བར་གྲུ་གསུམ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་དབུས་ཧྲཱིཿ དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་པས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཕག་མོར་གྱུར་ནས། ཚུར་འདུས་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཕག་མོའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་གཏོར་མ་འབུལ་བར་འདོད་པས། ཐོད་པ་དུམ་བུ་གཅིག་པ་ལ་སོགས་པར། ཤ་ཆང་བདུད་རྩི་ལ་སོགས་པའི་གཏོར་མ་དང་། མཆོད་པ་བཤམས། དེ་ནས་རང་ལྷར་བསམས་ནས། སྭ་བྷཱ་ཝའི་སྔགས་ཀྱི་སྟོང་པར་བྱས་པའི་གཏོར་མའི་འོག་ཏུ་ཡམ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུའི་དབྱིབས་ལྟ་བུ་བ་དན་དང་ལྡན་པ། དེའི་སྟེང་དུ་རམ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟུར་གསུམ་པ་མེ་འོད་དང་ལྡན་པ། དེའི་སྟེང་དུ་ཀཾ་ལས་ཐོད་པའི་སྒྱེད་པོ་གསུམ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨཱཿལས་ཐོད་པ་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་
1-16-5a
དུ་རྫས་རྣམས་སྒོམ། དེའི་དབུས་སུ་མུ་ལས་དྲི་ཆུ་བཻ་ཌུརྱ་ལྟ་བུ་དང་། ཤར་དུ་བི་ལས་དྲི་ཆེན་ཤེལ་ལྟ་བུ། ལྷོར་རཾཿལས་རཀྟ་གསེར་བཙོ་མ་ལྟ་བུ། ནུབ་ཏུ་ཤུ་ལས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་བྱི་རུ་ལྟ་བུ། བྱང་དུ་མཾ་ལས་གླད་པ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་ལྟ་བུ་སྟེ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་གི་དབུས་སུ་ན་ལས་མི་ཡི་ཤ །ཤར་ལྷོར་གོ་ལས་རྟའི་ཤ །ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ཀུ་ལས་ཁྱིའི་ཤ །ནུབ་བྱང་དུ་དྷ་ལས་བ་ལང་གི་ཤ །བྱང་ཤར་དུ་ཧ་ལས་གླང་པོ་ཆེའི་ཤ་རྣམས་བསམ། དེ་ནས་རང་གི་སྣ་བུག་ནས་རླུང་བྱུང་བས་བ་དན་སྐྱོད། རླུང་གིས་མེ་སྦར། ཐོད་པ་དྲོས། རྫས་རྣམས་ཁོལ། སྔགས་རྣམས་ཞུ། མི་གཙང་བ་རྣམས་ཕྱིར་ལུད་དེ། དམར་སེར་སྦྲང་རྩི་ལྟ་བུའི་བདུད་རྩི་གྱུར་པར་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨཱཿདེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་བསམ་ཞིང་བརྗོད་པས། ཨོཾ་གྱི་མང་པོ་དང་། ཨཱཿཞེས་པས་ཟག་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩི་དང་། ཧཱུཾ་གིས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བཀུག །རྡོ་རྗེའི་བུ་ག་ན་མར་བབས་པར་བསམ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེས་དཀྲུག་པས་འདྲེས་པར་བསམ། ཨོཾ་ཨེ་ཨཱ་རཱ་ལི་ཧོཿ ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་ས་མཱ་ཡ་སྟཱྃ་ཏཱིཤྛ་ཧོཿ ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས། ས་འོག་ས་སྟེང་ས་བླ་ན་གནས་པའི་འགྲོན་རྣམས་མདུན་དུ་བྱོན་པར་བསམ། དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་ཁའི་པད་སྟོང་ཀྱི་ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། དེ་དག་ལ་ཕོག་པས། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལྷ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཁྲོད་དང་བཅས་པ་དུས་གཅིག་ལ་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ཁ་གྱེན་དུ་ཕྱེ་སྟེ། ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་བཛྲ་བརྞ་ནཱི་ཡེ། ཨི་དཾ་བ་ལིངྟ་ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས། ལྗགས་རྡོ་རྗེའི་སྦུ་གུ་ན་ཡར་གསོལ་བར་བསམ། འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་བོ།། །།རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

直译如下：
以"娑婆瓦"观想为空。从空性中自己刹那间变成瑜伽母，脐部有三角形火坛城，其中央有八瓣莲花，中心有"舍"字。从中放射光芒，照触一切众生，净化一切众生的罪障，使一切众生变成瓦拉希，然后回聚融入"舍"字，完全变成瓦拉希。
欲向金刚瓦拉希献供食子，准备一个完整的颅器等，摆设肉、酒、甘露等供食和供品。然后观想自己为本尊，以"娑婆瓦"咒语使供食变空，供食下方从"嚴"字生风坛城，形如弓，带有风幡。其上从"让"字生起三角形火坛城，具有火光。其上从"康"字生三个颅骨支架。其上从"阿"字生广大颅器，内
1-16-5a
部观想各种物质。其中央从"目"字生成尿，如青金石；东方从"毗"字生大便，如水晶；南方从"让"字生血，如纯金；西方从"书"字生白红菩提心，如珊瑚；北方从"芒"字生脑髓，如靛青宝石。这五种甘露上方中央从"那"字生人肉；东南从"果"字生马肉；西南从"库"字生狗肉；西北从"达"字生牛肉；东北从"哈"字生象肉。
然后观想从自己鼻孔出气，使风幡摇动，风使火燃起，颅器热起来，物质沸腾，咒语融化，不净物被排除，变成红黄色如蜂蜜的甘露。其上观想并念诵"嗡"，其上"阿"，其上"吽"。以"嗡"字使其增多，以"阿"字使成无漏甘露，以"吽"字，观想金刚杵中心标有"吽"字的光芒召请智慧甘露，从金刚杵孔下降。然后以金刚杵搅拌使之混合。
念诵"嗡 诶 阿 拉里吙，杂吽榜吙，班扎达基尼耶 萨玛雅 当迪夏吙"三遍，观想地下、地上、地上空间中的宾客来到面前。然后从自己心间千瓣莲花上的"舍"字放射光芒照射他们，观想他们同时成为金刚瓦拉希五尊坛城及眷属。
然后金刚合掌向上打开，念诵："嗡 萨尔瓦 布达 达基尼耶 班扎 巴尔那尼耶，伊当 巴林达 卡卡，卡希 卡希"三遍，观想他们以金刚管舌吸食供品。向所欲事祈请。
顶礼尊贵的金刚瑜伽母！


 །རྟེན་གྱི་གང་ཟག་དད་པ་དང་ལྡན་པས།
1-16-5b
དུ་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ་དབེན་པའི་གནས་སུ་རས་རིས་དང་། ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་བཀྲམ་ནས། སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྔོན་དུ་སོང་ནས། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མར་ཝལ་གྱིས་བསྒོམ། དེའང་རྒྱན་ཆ་ལུགས་དང་ལྡན་པ་སྟེ། པདྨ་ཉི་མ་རོའི་སྟེང་ན་བཞུགས་པ། གཡོན་བརྐྱང་། གཡས་བསྐུམ་པ། སྐྱིལ་དཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་གྱིས་བཞུགས་པ། སྐུ་མདོག་དམར་བའི་འོད་ཟེར་འབར་བ། གཅེར་བུ་སྤྱན་གསུམ་པ། སྐྲ་གྲོལ་བ། གཡས་གྲི་ཁུག་གཡོན་ཐོད་པ། ཁ་ཏྭཾ་ག་འཆན་ཁུང་གཡོན་ན་བསྣམས་པ། ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ། མི་མགོ་རློན་པའི་དོ་ཤལ་བྱས་པ། སྙན་གོང་གཡས་ན་ཕག་ཞལ་དང་རབ་ཏུ་ལྡན་པ། དེ་ལྟ་བུའི་བརྒྱན་ཆ་ལུགས་དང་ལྡན་པ་སྐད་ཅིག་བསྐྱེད་ལ། སྙིང་ཁར་པཾ་ལས་པདྨ། རཾ་ལས་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿ དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཕག་མོ་ལྷ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ལ། ཡིད་ཀྱི་ཕྱག་དང་མཆོད་པ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ཡན་ཆད་བྱས་ལ། བཛྲ་མུཿཞེས་བརྗོད་པས། འོག་མིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཚད་མེད་པ་བཞི་བསྒོམ་པ་ནི། བྱམས་པ། དགའ་བ། སྙིང་རྗེ། བཏང་སྙོམས་སོ། །དེ་ནས་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་བསམ། ཤཱུནྱ་ཏཱས་སྟོང་པར་བསམ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ། རཾ་ལས་ཉི་མ་རོའི་གདན་སྟེང་སུ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་ཅིག་བསམ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བདག་ཉིད་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། རྒྱན་ཆ་ལུགས་དང་ལྡན་པར་ཝལ་གྱིས་བསམ། དེ་ཡང་ཤིན་དུ་ཆེ་བ་ལྟེ་བ་མན་ཆད་འདོད་ཁམས་སུ་འདུག། སྙིང་ཁ་མན་ཆད་གཟུགས་ཁམས་སུ་འདུག་པ། སྤྱི་བོ་མན་ཆད་གཟུགས་མེད་ཁམས་སུ་འདུག་པ། ཁམས་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ཅིག་བསམ། དེའི་ལྟེ་བར་གྲུ་གསུམ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅིག་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་པཾ་ལས་པདྨ་རཾ་ལས་ཉི་མ། རོའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ
1-16-6a
དམར་པོ་ཅིག་བསམ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས་ནས། ཇོ་མོ་རྣལ་འབྱོར་མར་བྱས། ཚུར་འདུས་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པར་བསམ། ཧྲཱིཿདེ་སྐད་ཅིག་གིས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བདག་ཉིད་ཇོ་མོ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། གཡས་གྲི་ཁུག །གཡོན་ཐོད་པ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ་བསྣམས་པ། ཕག་ཞལ་གཡས་སུ་བལྟ་བ། གཅེར་བུ་སྤྱན་གསུམ་པ། སྐལ་པ་འཇིག་དུས་ཀྱི་མེ་ལྟ་བུ། བརྒྱན་ཆ་ལུགས་དང་ལྡན་པར་སྐད་ཅིག་གིས་བསམ་པའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ སྙིང་ཁར་ཧཱུཾ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཔའ་བོའི་གོ་ཆ་དགོད་པ་ནི། ལྟེ་བ་སྙིང་ཁ། མགྲིན་པ། དཔྲལ་བ། སྤྱི་བོར་དང་། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་ཁར་པཾ་ལས་པདྨ། རཾ་ལས་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་ཅིག་བསམ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཏེ་འོག་མིན་ནས། རང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། རང་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཡི་གེ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ བཞིས་བསྟིམ་མོ། །ཡང་སྙིང་གའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། འོག་མིན་གྱི་གནས་ནས་ཇོ་མོ་ལྷ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་ལ་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་དང་མཆོད་པ་ནི། མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་མ། དུམ་སྐྱེས་མ། གཟུགས་ཅན་མ་བཞིས་ཐོད་པའི་ནང་དུ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་ཐོགས་ཏེ་མཆོད་པར་བསམ། མཁའ་འགྲོ་མ་བཞི་གཙོ་མོ་ལ་ཐིམ་པས། གཙོ་མོ་བདེ་བའི་རང་བཞིན། འཁོར་རྣམས་ཀྱང་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་ཡང་མེ་ཏོག་མ། བདུག་སྤོས་མ། མར་མེ་མ། དྲི་ཆབ་མ། ཞལ་ཟས་མ། རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མཆོད་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་གསོལ་བ་ལན་མང་དུ་གདབ་བོ།

 །རྟེན་གྱི་གང་ཟག་དད་པ་དང་ལྡན་པས།
1-16-5b
དུ་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ་དབེན་པའི་གནས་སུ་རས་རིས་དང་། ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་བཀྲམ་ནས། སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྔོན་དུ་སོང་ནས། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མར་ཝལ་གྱིས་བསྒོམ། དེའང་རྒྱན་ཆ་ལུགས་དང་ལྡན་པ་སྟེ། པདྨ་ཉི་མ་རོའི་སྟེང་ན་བཞུགས་པ། གཡོན་བརྐྱང་། གཡས་བསྐུམ་པ། སྐྱིལ་དཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་གྱིས་བཞུགས་པ། སྐུ་མདོག་དམར་བའི་འོད་ཟེར་འབར་བ། གཅེར་བུ་སྤྱན་གསུམ་པ། སྐྲ་གྲོལ་བ། གཡས་གྲི་ཁུག་གཡོན་ཐོད་པ། ཁ་ཏྭཾ་ག་འཆན་ཁུང་གཡོན་ན་བསྣམས་པ། ཕྱག་རྒྱ་ལྔས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ། མི་མགོ་རློན་པའི་དོ་ཤལ་བྱས་པ། སྙན་གོང་གཡས་ན་ཕག་ཞལ་དང་རབ་ཏུ་ལྡན་པ། དེ་ལྟ་བུའི་བརྒྱན་ཆ་ལུགས་དང་ལྡན་པ་སྐད་ཅིག་བསྐྱེད་ལ། སྙིང་ཁར་པཾ་ལས་པདྨ། རཾ་ལས་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿ དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཕག་མོ་ལྷ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ལ། ཡིད་ཀྱི་ཕྱག་དང་མཆོད་པ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ཡན་ཆད་བྱས་ལ། བཛྲ་མུཿཞེས་བརྗོད་པས། འོག་མིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཚད་མེད་པ་བཞི་བསྒོམ་པ་ནི། བྱམས་པ། དགའ་བ། སྙིང་རྗེ། བཏང་སྙོམས་སོ། །དེ་ནས་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་བསམ། ཤཱུནྱ་ཏཱས་སྟོང་པར་བསམ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ། རཾ་ལས་ཉི་མ་རོའི་གདན་སྟེང་སུ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་ཅིག་བསམ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བདག་ཉིད་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། རྒྱན་ཆ་ལུགས་དང་ལྡན་པར་ཝལ་གྱིས་བསམ། དེ་ཡང་ཤིན་དུ་ཆེ་བ་ལྟེ་བ་མན་ཆད་འདོད་ཁམས་སུ་འདུག། སྙིང་ཁ་མན་ཆད་གཟུགས་ཁམས་སུ་འདུག་པ། སྤྱི་བོ་མན་ཆད་གཟུགས་མེད་ཁམས་སུ་འདུག་པ། ཁམས་གསུམ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ཅིག་བསམ། དེའི་ལྟེ་བར་གྲུ་གསུམ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅིག་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་པཾ་ལས་པདྨ་རཾ་ལས་ཉི་མ། རོའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ
1-16-6a
དམར་པོ་ཅིག་བསམ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས་ནས། ཇོ་མོ་རྣལ་འབྱོར་མར་བྱས། ཚུར་འདུས་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པར་བསམ། ཧྲཱིཿདེ་སྐད་ཅིག་གིས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བདག་ཉིད་ཇོ་མོ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། གཡས་གྲི་ཁུག །གཡོན་ཐོད་པ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ་བསྣམས་པ། ཕག་ཞལ་གཡས་སུ་བལྟ་བ། གཅེར་བུ་སྤྱན་གསུམ་པ། སྐལ་པ་འཇིག་དུས་ཀྱི་མེ་ལྟ་བུ། བརྒྱན་ཆ་ལུགས་དང་ལྡན་པར་སྐད་ཅིག་གིས་བསམ་པའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ སྙིང་ཁར་ཧཱུཾ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཔའ་བོའི་གོ་ཆ་དགོད་པ་ནི། ལྟེ་བ་སྙིང་ཁ། མགྲིན་པ། དཔྲལ་བ། སྤྱི་བོར་དང་། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་ཁར་པཾ་ལས་པདྨ། རཾ་ལས་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་ཅིག་བསམ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཏེ་འོག་མིན་ནས། རང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། རང་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཡི་གེ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ བཞིས་བསྟིམ་མོ། །ཡང་སྙིང་གའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། འོག་མིན་གྱི་གནས་ནས་ཇོ་མོ་ལྷ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་ལ་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་དང་མཆོད་པ་ནི། མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་མ། དུམ་སྐྱེས་མ། གཟུགས་ཅན་མ་བཞིས་ཐོད་པའི་ནང་དུ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་ཐོགས་ཏེ་མཆོད་པར་བསམ། མཁའ་འགྲོ་མ་བཞི་གཙོ་མོ་ལ་ཐིམ་པས། གཙོ་མོ་བདེ་བའི་རང་བཞིན། འཁོར་རྣམས་ཀྱང་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་ཡང་མེ་ཏོག་མ། བདུག་སྤོས་མ། མར་མེ་མ། དྲི་ཆབ་མ། ཞལ་ཟས་མ། རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མཆོད་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་གསོལ་བ་ལན་མང་དུ་གདབ་བོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这些是用于人类学和语言学术用途的内容，下面是完整的简体中文直译：
有信仰的依止士夫，
1-16-5b
应在尸陀林等寂静处，铺设唐卡或泥塑等，坐于舒适的座垫上，首先生起菩提心，刹那间观想自己为尊贵的金刚瑜伽母，具足一切装饰。她坐于莲花、日轮和尸体之上，左腿伸直，右腿弯曲，呈半跏趺坐姿态。身色赤红且发光，全身裸露，具三只眼，头发披散。右手持弯刀，左手持颅器，左腋下持卡章嘎杖。以五种印严饰，佩戴新鲜人头项链，右耳上方有猪面。刹那间观想具足如是装饰，胸间由"帕"字变成莲花，由"让"字变成日轮，上有"舍(HRIH)"字。从中放光迎请金刚亥母五尊坛城，以意作礼拜、供养和忏悔罪业等。念诵"班札木(VAJRA MUH)"，观想他们返回阿格尼沙天。然后修四无量心：慈、悦、悲、舍。然后以"娑婆哇(SVABHĀVA)"观想如幻，以"修尼亚达(ŚŪNYATĀ)"观想空性。于空性中，由"帕"字成莲花，由"让"字成日轮，尸体垫上有红色"舍(HRIH)"字。从中变现为自身尊贵的金刚瑜伽母，具足一切装饰。观想她极为巨大，脐下部分处于欲界，心口以下处于色界，顶部以下处于无色界，是超越三界的极为巨大的金刚瑜伽母。观想她脐轮处有一个三角形火坛城，其上由"帕"字成莲花，由"让"字成日轮，尸体上有一个红色的"舍(HRIH)"
1-16-6a
字。从中放光照触一切众生，净除罪障，使他们成为金刚瑜伽母，光复返回融入"舍(HRIH)"字。刹那间此"舍(HRIH)"字完全变化，自身成为尊贵的金刚瑜伽母。右手持弯刀，左手持颅器，左腋下持卡章嘎杖，右侧有猪面，全身裸露具三眼，身如劫末之火，具足一切装饰。顶上有"嗡(OṂ)"字，喉间有"阿(ĀḤ)"字，心间有"吽(HŪṂ)"字，加持身语意。然后摆设勇士铠甲，即在脐、心、喉、额、顶及所有肢体上依次安置。然后观想自己心间由"帕"字成莲花，由"让"字成日轮，上有红色"舍(HRIH)"字。从中放光迎请阿格尼沙天中与自身相同的智慧尊，与自身无二无别，以"札吽班吙(JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ)"四字融入。再从心间"舍(HRIH)"字放光，从阿格尼沙天迎请尊母五尊坛城，安住于前方虚空中。以意作礼拜和供养：由空行母拉玛、杜姆卡耶玛、祖根玛、马哇四尊手持颅器，内盛五肉五甘露作供养。四空行母融入主尊，主尊成为乐的本性，眷属也成为乐的本性。然后由花女、香女、灯女、香水女和食物女等供养。之后多次作祈请。


 །དེ་ནས་རྗེ་བཙུན་མའི་ཐུགས་ཁ་ནས། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ལྷ་
1-16-6b
མོ་ཕྱུང་སྟེ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཁྲུས་ཀྱི་བུམ་པ་དང་། མེ་ཏོག་སིལ་མ་ཐོགས་ནས། སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་མེ་ཏོག་ཨོཾ་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །ཇི་ལྟར་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་ལྟར། །བདག་ཀྱང་སྐྱབ་པའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་དེང་བདག་སྩོལ། གཏོར་ཞིང་། །ཁྲུས་ཀྱི་བུམ་པས་ཆུ་བླུགས་ཏེ་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་མོ། །ཆུ་ཞབས་གྱེན་ལ་འཁྱིལ་བས། རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཕྱག་དང་མཆོད་པ་བྱས་ནས། བཛྲ་མུཿཞེས་བརྗོད་པས་འོག་མིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས་པར་བསམ་མོ། །རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ནི། ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་དུ་གྲུ་གསུམ་ཉིས་བརྩེགས་གཡུང་དྲུང་རིས་དང་བཅས་པ། དབུས་སུ་སྔགས་མཚན་གསུམ་པོས་འཁོར་བ་བྲིས་ལ། དེ་འཁོར་བ་ལ་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ། སརྦ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ། བཛྲ་ཝརྞ་ནཱི་ཡེ། བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ནཱི་ཡེ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་རྟག་ཏུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །དཔལ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་ཞལ་ནས་གསུངས་པ། བདུད་རྩིའི་ཐིག་པ་འདི། བློ་དམན་རྣམས་ཀྱི་བརྗེད་བྱང་ཙམ་ཞིག་ཡི་གེར་བཀོད། རྗེ་བཙུན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཅས་བཟོད་པར་གསོལ། སྣང་སེམས་ཞེན་མེད་ཀྱི་ལྷ་སྐུ་ལ། །སྒྱུ་མའི་ཡིད་དང་མི་འབྲལ་འཚལ། །སྐུ་གསུམ་ངོ་སྤྲོད་ཀྱི་རྗེ་བཙུན་ལ། །དད་གུས་ཀྱི་ཡིད་དང་མི་འབྲལ་འཚལ། །རང་བཞིན་སྐྱེ་མེད་འོད་གསལ་ལ། །གཅེར་མཐོང་གིས་ཡིད་དང་མི་འབྲལ་འཚལ། །སྤྱོད་པ་རང་བྱུང་འགག་མེད་ལ། །ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཉམས་དང་མི་འབྲལ་འཚལ། །འདིའི་ཡིག་སྣ། རྗེ་དགས་པོ་བསྒོམ་ཚུལ་གྱིས་མཛད་པ་ལགས།།
༄། །ཐུན་མཚམས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་གཏོར་མ།
༄། །རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐུན་མཚམས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་གཏོར་མ་གཏོང་བར་འདོད་པས་འདི་ལྟར་
1-16-7a
བྱའོ། །བདག་ཉིད་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས། གཏོར་མ་བཤམས་ལ། སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ་སརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བས་གཏོར་མ་དེ་སྟོང་པར་བྱའོ། །སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཀཾ་སྐྱ་བོ་གསུམ་བསམ། དེ་ཞུ་བ་ལས་མི་མགོའི་སྒྱེད་པོ་གསུམ་གྱི་ཚུལ་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་ཨཱཿདཀར་པོ་ཅིག་བསམ། དེ་ཞུ་བ་ལས་ཐོད་པ་ནང་དམར་བ་ཕྱི་སྐྱ་བ་ཅིག་བསམ། དེའི་ནང་དུ་རང་གི་ས་བོན་ལས། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཤ་ལྔ་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཤར་དུ་བཾ་ལས་དྲི་ཆེན། ལྷོར་ར་ལས་རཀྟ། ནུབ་ཏུ་ཤུ་ལས་བྱང་སེམས་དཀར་པོ། བྱང་དུ་མ་ལས་སྣ་ཚོགས་ཤ །དབུས་སུ་མུ་ལས་དྲི་ཆུ་བསྐྱེད། དེའི་རྗེས་ལ། ཤར་དུ་དྲི་ཆེན་གྱི་སྟེང་དུ། ཀུ་ལས་ཁྱིའི་ཤ །ལྷོར་རཀྟའི་སྟེང་དུ། ད་ལས་གླང་པོ་ཆེའི་ཤ །ནུབ་ཏུ་བྱང་སེམས་དཀར་པོའི་སྟེང་དུ། ཧ་ལས་བ་ལང་གི་ཤ །བྱང་དུ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྟེང་དུ། གོ་ལས་རྟའི་ཤ །དབུས་སུ་དྲི་ཆུའི་སྟེང་དུ། ན་ལས་མིའི་ཤ་བསམ། རྫས་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོ་ཨོཾ་དཀར་པོ་ཅིག་བསམ། ཡང་དེའི་སྟེང་དུ་ཨཱཿདཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་ཅིག་བསམ། འོག་ཏུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུའི་དབྱིབས་ལྟ་བུ་བ་དན་གྱིས་མཚན་པ། དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱིབས་གྲུ་གསུམ་པ་རཾ་གྱིས་མཚན་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的内容，下面是完整的简体中文直译：
然后从尊母心间，化现欲妙天
1-16-6b
女，双手持沐浴宝瓶和散花。于头顶撒花，念诵"嗡，如同供养礼敬菩提金刚佛陀，我为获得救护之故，愿赐予我虚空金刚"，并以沐浴宝瓶灌注水流，观想得到灌顶。水流上涌盘旋，观想被五部佛王庄严头顶。然后作礼拜和供养，念诵"班札木(VAJRA MUḤ)"，观想他们返回阿格尼沙天。
圆满次第：在脐轮中心观想二重三角形，具有万字纹，中央书写三种咒字相互环绕。对此环绕不断修持，直至烟雾等相出现。常念诵："嗡嗡嗡，萨尔瓦布达达基尼耶，班扎瓦尔纳尼耶，班扎拜若扎那尼耶，吽吽吽，帕特帕特帕特娑哈(OṂ OṂ OṂ SARVA BUDDHA ḌĀKINĪYE VAJRA VARṆANĪYE VAJRA VAIROCANĪYE HŪṂ HŪṂ HŪṂ PHAṬ PHAṬ PHAṬ SVĀHĀ)"。
此为吉祥瑜伽母修法，由尊贵上师口授。此甘露滴仅为文字记录，作为低智者的备忘。祈请尊贵空行众宽恕。愿与无执着的显现心之本尊身不分离，愿与幻化意不分离，愿与三身指示之尊贵上师不分离，愿以信心恭敬之心不分离，愿与无生自性光明不分离，愿以赤裸见解不分离，愿与无碍自生行为不分离，愿与法性体验不分离。此文字由杰达波贡措撰写。
金刚亥母中间供食
顶礼尊贵金刚瑜伽母众。若欲于中间修持时供养金刚亥母食子，当如
1-16-7a
此行：自身保持本尊慢心，摆设食子后，念诵"娑婆哇修多萨尔瓦达尔玛娑婆哇修多杭(SVABHĀVA ŚUDDHO SARVA DHARMĀḤ SVABHĀVA ŚUDDHO 'HAṂ)"使食子成空。于空性中观想三个灰色"康(KAṂ)"字。它们融化后变成三个人头骨碗。在其上观想一个白色"阿(ĀḤ)"字，融化后成为一个内红外灰的颅器。其内从自身种子字生起五甘露和五肉：东方由"邦(BAṂ)"字变为粪便，南方由"惹(RA)"字变为血液，西方由"修(ŚU)"字变为白菩提，北方由"玛(MA)"字变为各种肉，中央由"母(MU)"字变为尿液。随后，东方粪便上由"固(KU)"字变为狗肉，南方血液上由"达(DA)"字变为象肉，西方白菩提上由"哈(HA)"字变为牛肉，北方各种肉上由"果(GO)"字变为马肉，中央尿液上由"那(NA)"字变为人肉。所有这些物质上观想一个代表甘露本质的白色"嗡(OṂ)"字。再在其上观想一个白色"阿(ĀḤ)"字变化为白色金刚杵。下方由"扬(YAṂ)"字变为风轮，形如弓状，以风幡为标志；其上由"让(RAṂ)"字变为火轮，形状三角，以"让(RAṂ)"字为标志。


 །རླུང་གིས་ཐོད་པའི་མེ་སྦར་ཏེ། ཐོད་པ་དྲོས་པ་དང་། རྫས་རྣམས་ཞུ་བའི་བརླངས་པ་ཨོཾ་ལ་ཕོག་པས། འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔའི་རང་བཞིན་འཕྲོས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བཀུག་ནས། དམ་ཚིག་གི་བདུད་རྩི་ལ་བསྟིམ་སྟེ། ཟླ་བ་དང་ཨོཾ་ཞུ་ནས། རྡོ་རྗེས་དམ་ཚིག་གི་བདུད་རྩི་དང་། ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་གཉིས་སུ་མེད་པར་དཀྲུགས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་ཞུ་བར་བྱས་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།
1-16-7b
ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། གཏོར་མ་སྦྱང་བའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཕྲེ་གི་སྒྲ་བརྗོད་ཅིང་དྲྭ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱས་ལ་བསྐོར་བ་དང་། བསྐོར་མིན་གྱི་ཚུལ་དུ་ལན་དྲུག་བསྐོར་ལ། ལག་པ་གཉིས་བཤིབས་ཏེ་ཁ་ཕྱེ་ལ། ཐོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་པ་དེ་བདུད་རྩི་རྣམས་ཀྱི་གང་བར་བསམས་ལ། ཨོཾ་ཨེ་ཨ་ར་ལི་ཧོཿ ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཏྲི་ཤ་ཧོཿ ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ། ད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བདུད་རྩི་རྣམས་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ལ་སྙན་བསན་དབབ་ཅིང་། གཏོར་མ་འབུལ་ལོ། །བསྔོ་བའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སརྦྦ་ཡཀྴ་རཀྴ་ས། སརྦ་བྷུ་ཏ། པྲེ་ཏ། པི་ཤཱ་ཙ། ཨུ་མ་ན་ཌ། ཨ་པ་སྨ་ར། ཌ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷེ་ཡ། ཨི་དཾ་བ་ལིང་། གྲྀ་ཧ་ན་ནྟུ། ས་མ་ཡཱ་རཀྵནྟུ། མ་མ་སརྦཱ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡ་ཙྪན་དུ། ཡ་ཐེ་བཾ། ཡ་ཐེ་ཁཾ། བྷུ་ཛ་ཐཱ། ཛི་གྷྲ་ཐཱ། པི་བ་ཐཱ། མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཐཱ། མ་མ་སརྦཱ་ཀ་ར་ཏ་ཡ། སད་སུ་ཁཾ་བི་ཤུདྡྷེ་ས་ཧ་ཡཀྐི་བྷ་ཝནྟུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཕཊ་ཕཊཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་བསྔོས་ལ། དེའི་རྗེས་ལ་འབྱུང་པོ་དང་། ཆོས་སྐྱོང་ལའང་བསྔོ་བར་བྱའོ། །བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་ཞལ་གྱི་གདམ་ངག་ཡི་གེར་བཀོད་པའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་བདེན་སྟོབས་བརྗོད་དོ། །བདག་གིས་བསམ་པའི་སྟོབས་དག་དང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྦྱིན་སྟོབས་དང་། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཀྱིས། །དོན་རྣམས་གང་དག་བསམ་པ་དང་། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཅི་རིགས་པ། །ཐོགས་པ་མེད་པར་འབྱུང་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་དང་། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ། །ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་དང་། །དཔལ་དང་གྲགས་དང་སྐལ་བ་བཟང་། །ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། །ཞི་དང་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི། །
1-16-8a
ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་བརྩོལ། །དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་བདག་ལ་བསྲུངས། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་སྟོངས་གྲོགས་མཛོད། །དུས་མིན་འཆི་དང་ནད་རྣམས་དང་། །གདོན་དང་བགེགས་སོགས་ཞི་བ་དང་། །བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་མཛོད། །ཚེ་རིང་ཚོགས་བསྐྱེད་བསམ་པ་ཡི། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུ་མཛོད། །ཅེས་པ་ཡང་བརྗོད་དོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ལྷ་བཅུ་གསུམ་ནས་གསུངས་པའི། རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་ལྷ་རྣམས་དང་། །དེ་རྣམས་སྲས་དང་བཅས་པ་ཡི། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་རྣམས་ཆོ་ག་འདིས། །མ་ཚང་བ་དག་བཟོད་པར་གསོལ། །ཞི་དང་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བཟོད་པར་གསོལ་ལ། བཛྲ་མུཿཞེས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ། བླ་མའི་ཞལ་གྱི་དེ་ཉིད་ནི། །གཏོར་མའི་དེ་ཉིད་བསྡུས་པ་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的内容，下面是完整的简体中文直译：
风吹燃颅器之火，当颅器变热，诸物质融化的蒸气触及"嗡"字时，放射五色光芒，从诸如来心间摄取不二智慧甘露，融入三昧耶甘露中。月轮和"嗡"字融化后，以金刚杵搅拌三昧耶甘露与智慧甘露成为不二，金刚杵也融入智慧甘露的本质中。念诵"嗡阿吽(OṂ ĀḤ HŪṂ)"
1-16-7b
三次，加持为智慧甘露，这就是净化食子。然后发出"扑黑"声并做网状手印旋转，以顺逆方式旋转六次，双手相合打开，结成颅器手印，观想其中充满甘露。念诵"嗡额阿惹里吙，札吽班吙，班扎达基尼萨玛雅萨当特利夏吙(OṂ E A RA LI HOḤ JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ VAJRA ḌĀKINĪ SAMAYA STVAṂ TRIŚA HOḤ)"三次，然后请降智慧甘露和智慧坛城之轮，并献供食子。回向咒语为："嗡喀喀，卡嘻卡嘻，萨尔瓦雅克夏惹克夏萨，萨尔瓦布达，贝达，毗夏扎，乌玛那达，阿帕斯玛惹，达卡达基尼迭雅，伊当巴林，格里哈南图，萨玛雅惹克仙图，玛玛萨尔瓦悉地咩帕雅仙杜，雅泰邦，雅泰康，布札塔，基格惹塔，毗巴塔，玛蒂克惹玛塔，玛玛萨尔瓦卡惹达雅，萨德苏康毗书迭萨哈雅基巴万图吽吽吽，帕特帕特娑哈(OṂ KHA KHA, KHĀHI KHĀHI, SARVA YAKṢA RAKṢASA, SARVA BHŪTA, PRETA, PIŚĀCA, UMANAḌA, APASMARA, ḌĀKA ḌĀKINĪ DHEYA, IDAṂ BALIṂ, GṚHANANTU, SAMAYĀRAKṢANTU, MAMA SARVA SIDDHIMME PRAYACCHANTU, YATHEBAṂ, YATHEKHAṂ, BHUJATHĀ, JIGHRATHĀ, PIBATHĀ, MĀTIKRAMATHĀ, MAMA SARVA AKARATAẎA, SAD SUKHAṂ VIŚUDDHE SAHĀYAKKI BHAVANTU HŪṂ HŪṂ HŪṂ, PHAṬ PHAṬ SVĀHĀ)"进行回向。之后也回向给诸精灵和护法。此为尊贵上师口授教言的文字记录。
之后念诵真实力陈述："以我意乐之力，如来布施之力，以及法界之力，愿我所想之诸事宜，皆能无碍成就。"又念："请享用此供养食子，为我及眷属众，赐予无病长寿与自在，赐予吉祥名声与善缘，赐予圆满受用，以及息、增等
1-16-8a
事业悉地。请保护持守三昧耶者，请作为一切成就之助伴，平息非时死亡诸疾病，以及魔鬼障碍等，赐予圆满吉祥。请如延寿积累意乐之如意宝。"
之后念诵十三天所说："诸佛陀与诸天众，及其眷属子，诸护世因此仪轨，请宽恕不圆满。祈愿和平吉祥安乐"等祈请宽恕，并以"班札木(VAJRA MUḤ)"请其离去。上师口传精髓，即此食子精要。金刚亥母仪轨圆满。


། ༈ །།སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཁམས་གསུམ་པ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད། །སྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་འོད། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་འདུད། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྐུ་གསུམ་ཉིད། །འགྲོ་བ་སྐྱོབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །བདེ་བའི་རང་བཞིན་མ་སྐྱེས་པ། །ཇི་བཞིན་དུ་ནི་རྟོགས་གྱུར་པ། །གཞན་དོན་མཐར་ཕྱིན་མཛད་པ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །གཡོན་པ་ཆགས་སོགས་ཁྲོ་མོའི་ཞལ། །གཡས་པ་རྟོག་མེད་ཕག་གདོང་ཞལ། །བདག་མེད་སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །ཇི་སྙེད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཀུན་ཏུ་རྟོགས་པའི་འཆིང་གཅོད་ཅིང་། །འཇིག་རྟེན་བྱ་བར་རབ་འཇུག་མ། །དེ་སྙེད་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །བདེ་
1-16-8b
གཤེགས་སྐུ་ལ་གཉིས་མེད་འཁྲིལ། །ཟག་མེད་བདེ་བ་སྐུ་ཉམས་བསྟར། །ལྟེ་བའི་དབུས་ནས་འབྱུང་བཞི་འཕྲོ། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པར་ལྡན། །མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་འདུད་མཛད་མ། །ཕག་མོ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་པས་བསྟོད་པ་ཡང་བྱའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的内容，下面是完整的简体中文直译：
空性悲心之本体，三界众生之自性，
劫火般燃烧之光，顶礼金刚瑜伽母。
吉祥具德金刚空行母，空行母众之转轮王，
五智三身之本体，顶礼救度众生者。
乐性无生之本质，如实通达证悟者，
利他事业圆满者，顶礼礼敬瑜伽母。
左面贪等忿怒相，右面离念猪面容，
无我无生法界性，顶礼礼敬瑜伽母。
一切金刚空行母，断除遍计执著缚，
善巧投入世间事，顶礼如是诸尊众。
善
1-16-8b
逝身上无二缠，无漏大乐身韵展，
脐轮中心四大放，具足法报圆满身。
令诸空行皆敬礼，顶礼称赞亥母尊。
以此作赞叹。


 །བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་འཛམ་གླིང་རྒྱན་དུ་ཤོག། །།



这些是用于人类学和语言学术用途的内容，下面是完整的简体中文直译：
愿吉祥光辉炽盛成为瞻部洲之庄严。
;


